欢迎来到华峰翻译有限公司
设为首页 添加收藏
主页 > 文章中心 > 新闻中心 >

学习翻译日语的重点

不管是学习什么,都需要坚持,日语的学习,我们需要掌握基本的听、写、说,这些是学习的基础,这些掌握牢固以后,才能更快的学习翻译。翻译通常有两种,一种是口译,还有一种是笔译。下面小编就跟大家简单介绍一下日语翻译的小技巧。

16358350301090.jpg

1、对需要翻译的句子进行拆解分析

众所周知,不管是哪国的语言,语句都是日积月累的过程,不是一下就能形成的,它由很多语法构成。有些语句的难度很高,对于新手来说,是很难掌握的,有时候还会有从句,经常让翻译人员头疼。这些语句对于刚入行的翻译新手来说,是很难一次性翻译完成的,可以通过分解分析法来翻译,先翻译句子的主要结构吗,再翻译从句。

2、翻译注意词汇的转换

其实每个语言之间都有着各自的特点,我们在翻译的时候,要巧妙的利用这些特点。有些日语它自身存在的特点,会使日语在翻译的时候更加的不平衡,在主语上放太多修饰的语句,会让句子变得更加的累赘。

3、我们在日语翻译时,要做好语句调整

翻译本身就是两门语言的转换工作,是不可能做到翻译的完全一样的,需要我们在翻译的时候,做好语句的调整工作。有时候一个字一个字的进行翻译,是很容易使我们的语句不通畅的,要准确的做好调整,保证我们翻译出来的句子是通的。